به گزارش صد آنلاین، حضورش در استقلال به دنبال پیوستن میودراگ بوژوویچ، سرمربی مونتهنگرویی، به عنوان مترجم آغاز شد، اما با اخراج بوژوویچ پس از ۹ بازی ناموفق، همکاری چلنگر نیز به سرعت خاتمه یافت.
رسانهها در ابتدای حضورش به طعنه او را «مترجم یاغی» نامیدند، هرچند این عنوان بیش از آنکه به فعالیت حرفهای او مرتبط باشد، به سابقه طولانیاش در رقیب دیرین استقلال، یعنی پرسپولیس، اشاره داشت. چلنگر که به واسطه ترجمه گفتار مربیان کروات در ایران شناخته شد، در روزهای پایانی همکاری با استقلال ادعا کرده بود تغییری در برنامه تیم رخ نداده است، اما این ادعا تنها ساعاتی بعد با اعلام رسمی برکناری بوژوویچ و خروج خودش از تیم نقض شد. این اتفاق کوتاه نشان داد که در فضای پرتلاطم فوتبال ایران، حتی نقشهای به ظاهر کمتنش مانند مترجمی نیز در برابر نتایج ضعیف و تغییرات ناگهانی مصون نیستند و گاه به سرعت به حاشیه رانده میشوند./خبر آنلاین